top of page

Ojetivos

Os objetivos gerais são os seguintes

 

  • o estudo contrastivo de uma série de fenómenos associados ao potencial combinatório de lexemas significativos de alemão, espanhol e português,

  • o desenvolvimento de uma metodologia empírica adequada ao contraste de estudos lexicológicos e

  • a aplicação dos resultados, especialmente relevante em contextos de aquisição de segundas línguas e línguas estrangeiras, através do desenvolvimento de um sistema de informação léxico-gramática digital e multilingue.

Área de estudo

A área temática compreende unidades léxicas simples e complexas nos domínios verbal e nominal no ambiente dos vários paradigmas léxico-semânticos do alemão, espanhol e português (e ocasionalmente também do inglês e holandês). Os principais paradigmas estudados são a EMOÇÃO e a COMUNICAÇÃO verbal e nominal (Proost 2007; Harras et al. 2004; 2007). Estão previstos outros estudos sobre os paradigmas de PERCEPÇÃO, LOCUÇÃO e TRANSFERÊNCIA para uma segunda fase do projeto.

Bases teóricas e metodológicas

Numa perspetiva teórica, o projeto está particularmente interessado nas inter-relações entre o significado lexical e as propriedades combinatórias do léxico. O projeto assenta numa vasta gama de fundamentos teóricos, relacionados tanto com a semântica lexical (Coseriu 1986; Geckeler 1982, Lutzeier 1981) como com a linguística cognitiva (Langacker 1987, 1991) e teorias da valência e da gramática de construção (Ágel 2000, Engel 2004; Goldberg 1995, Jacobs 2009; Welke 2011). O trabalho fundamenta-se numa base empírica desenvolvida para a língua alemã principalmente por Engelberg e a sua equipa de investigação (2011) e num modelo de descrição de estudos lexicais contrastivos concebido pelo grupo de investigação DICONALE (González Ribao/Meliss 2015; Meliss 2014a, 2014b, 2015a; Meliss/Sánchez Hernández 2015).

Fundamentos empíricos

Alguns dos desafios mais importantes deste projeto são (i) a seleção adequada de corpora linguísticos comparáveis e paralelos para a análise contrastiva de diferentes línguas, (ii) a utilização máxima dos recursos e ferramentas digitais existentes (motores de busca, etc.) para facilitar a análise/codificação manual de amostras representativas de lexemas, (iii) a extensão dos dados através da geração/extração automática de informação e (iv) a visualização de alguns dados relevantes sobre a frequência, etc.

O trabalho baseia-se num corpus de referência selecionado a partir das línguas a investigar (DEREKO-CosmasII, CREA, CORPES XXI, CRPC, etc.) para a extração manual e análise dos dados relevantes (González Ribao 2015a; González Ribao/Meliss 2016; Mas Álvarez/Rojo 2004).

Os dados gerados automaticamente a partir de grandes corpora multilingues (Web-Corp) -especialmente os relacionados com coocorrências e co-localizações lexicais- são também tidos em conta para a análise, como proposto por diferentes ferramentas (CCDB, perfis lexicais DWDS, vocabulário do portal Uni-Leipzig, etc.), e são também disponibilizados ao utilizador do sistema de informação léxico-gramática digital.

Referências bibliográficas

 

  • Agel, Vimos (2000). Valenztheorie. Tübingen: Narr.

  • Coseriu, Eugenio (v. esp.1986). Principios de semántica estructural. Madrid: Gredos.

  • Engel, Ulrich (2004). Deutsche Grammatik. – Neubearbeitung. München: iudicium.

  • Engelberg, Stefan (2010). "Die lexikographische Behandlung von Argumentstrukturvarianten in Valenz- und Lernerwörterbüchern". En: Schierholz, St. / Fischer, K. / Fobbe, E. (eds.): Valenz und Deutsch als Fremdsprache. Frankfurt/M.: Lang, 113-141.

  • Engelberg, Stefan (2015): "The argument structure of psych-verbs: A quantitative corpus study on cognitive entrenchment". En: Boas, H. / Ziem, A. (eds.): Constructional approaches to argument structure in German. Boston, Berlin: De Gruyter Mouton

  • Engelberg, Stefan / Holler, Anke / Proost, Kristel (2011) (eds.). "Sprachliches Wissen zwischen Lexikon und Grammatik". Institut für Deutsche Sprache, Jahrbuch 2010. Berlin, New York: de Gruyter.

  • Engelberg, Stefan / König, Sevenja / Proost, Kristel / Winkler, Edeltraud (2011). "Argumentstrukturmuster als Konstruktionen? Identität – Verwandtschaft  – Idiosynkrasien". En: Engelberg, St. et al. (eds.): Sprachliches Wissen zwischen Lexikon und Grammatik. Institut für Deutsche Sprache, Jahrbuch. Berlin, New York: de Gruyter, 71-112.

  • Engelberg, Stefan / Koplenig, Alexander / Proost, Kristel / Winkler, Edeltraud (2012). "Argument structure and text genre: cross-corpus evaluation of the distributional characteristics of argument structure realizations". En: Lexicographica 28, 13-48.

  • Engelberg, Stefan / Meliss, Meike / Proost, Kristel / Winkler, Edeltraud (eds.) (2015): Argumentstruktur – Valenz - Konstruktionen. Tübingen: G. Narr.

  • Engelberg, Stefan / Müller-Spitzer, Caroline (2013). "Dictionary Portals". En: Gouws, R. H. et al. (eds.), 1023-1035. 

  • Geckeler, Horst (1982). Strukturelle Semantik und Wortfeldtheorie. Müchen: W. Fink.

  • Goldberg, Adele E. (1995). Constructions. A Construction Grammar Approach to Argument Structure. Chicago: The University of Chicago Press.

  • González Ribao, Vanessa (2015). "Sobre algunos conflictos en la 'pre'-lexicografía: la selección de corpus para la elaboración de un diccionario conceptual alemán-español". En: Domínguez Vázquez, Mª J. / Gómez Guinovart, X. / Valcárcel Riveiro, C. (eds.): Lexicografía de las lenguas románicas II. Aproximaciones a la lexicografía contemporánea y contrastiva. Berlin: de Gruyter, 247-270.

  • González Ribao, Vanessa / Meliss, Meike (2015). "Theoretische und methodologische Grundlagen eines onomasiologisch-konzeptuell orientierten Produktionswörterbuches für den zweisprachigen Lernerkontext: Deutsch-Spanisch". En: Ferrán Robles i Sabater, F. et al. (eds.): Los diccionarios de alemán: evolución y nuevas perspectivas. Frankfurt: P. Lang, 109-136.

  • González Ribao, Vanessa / Meliss, Meike (2016). "Wortprofile, Kookkurrenzen und Konkordanzen in Forschung und Lehre im hispanophonen DaF-Umfeld: Bestandsaufnahme und -beschreibung für kontastive Aufgabenstellungen". In: Robles i Sabater, Ferrán et al. (eds.): Sprachdidaktik Spanisch-Deutsch. Forschungen an der Schnittstelle von Linguistik und Fremdsprachendidaktik. Tübingen: Narr/Francke/Attempto (Reihe: Romanistische Fremdsprachenforschung und Unterrichtsentwicklung, Bd. 6), S. 93-112.

  • Harras, Gisela / Winkler, Edeltraud / Erb, Sabine / Proost, Kristel (2004). Handbuch deutscher Kommunikationsverben. Teil I: Wörterbuch. Schriften des Instituts für Deutsche Sprache; 10.1. Berlin/New York: Walter de Gruyter.

  • Harras, Gisela / Proost, Kristel / Winkler, Edeltraud (2007). Handbuch deutscher Kommunikationsverben. Teil II: Lexikalische Strukturen. Schriften des Instituts für Deutsche Sprache; 10.2. Berlin/New York: Walter de Gruyter.

  • Jacobs, Joachim (2009). "Valenzbindung oder Konstruktionsbindung?" ZGL 37, 490-513.

  • Langacker, Ronald W. (1987-1991). Foundations of Cognitive Grammar. Bd. 1. Theoretical Prerequisites 1987. Foundations of Cognitive Grammar. Bd. 2. Descriptive Application. 1991. Stanford: Stanford University Press.

  • Lutzeier, Peter R. (1981). Wort und Feld. Tübingen: Niemeyer.

  • Mas Álvarez, Imaculada / Rojo, Guillermo (2004). "Design, Construction and Exploitation of the Contemporary Spanish Syntactic Database (BDS)". En: Engel, U. / Meliss, M. (eds.): Dependenz, Valenz und Wortstellung. München: Iudicium, 101-108.

  • Meliss, Meike (2014a). "(Vor)überlegungen zu einem zweisprachigen Produktionslernerwörterbuch für das Sprachenpaar DaF und ELE". En: Reimann, D. (ed.): Kontrastive Linguistik und Fremdsprachendidaktik Iberoromanisch – Deutsch. Studien zu Morphosyntax, nonverbaler Kommunikation, Mediensprache, Lexikographie und Mehrsprachigkeitsdidaktik: Spanisch / Portugiesisch / Deutsch. Tübingen: G. Narr, 113-137.

  • Meliss, Meike (2014b). "Die fremdsprachige Produktionssituation im Fokus eines onomasiologisch-konzeptuell orientierten, zweisprachig-bilateralen Wörterbuches für das Sprachenpaar Deutsch - Spanisch: Theoretische und methodologische Grundlagen von DICONALE". En: Abel, A. / Vettori, Ch. / Ralli, N. (eds.): Proceedings of the XVI EURALEX International Congress: The User in Focus. Bozen, 1119-1134.

  • Meliss, Meike (2015). "Los verbos de percepción en DICONALE: propuestas para un diccionario conceptual bilingüe para ELE y DaF". En: Domínguez Vázquez, Mª J. / Gómez Guinovart, X. / Valcárcel Riveiro, C. (eds.): Lexicografía de las lenguas románicas II. Aproximaciones a la lexicografía contemporánea y contrastiva. Berlin: De Gruyter, 271-296.

  • Meliss, Meike / Sánchez Hernández, Paloma (2015). "Theoretical and methodological foundations of the DICONALE project: a conceptual dictionary of German and Spanish". En: Silvestre J. P. / Villalva, A. (eds.): Planning non existent dictionaries. Dicionarística Portuguesa. IV. Lisboa: CLUL Universidade de Aveiro. 153-163.

  • Proost, Kristel (2007). Conceptual Structure in Lexical Items: The Lexicalisation of Communication Concepts in English, German and Dutch. Pragmatics & Beyond New Series; 168. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publ. Co.

  • Proost, Kristel (2014). "Ditransitive transfer constructions and their prepositional variants in German and Romanian: An empirical survey". En: Cosma, R. et al. (eds.), 19-84.

  • Proost, Kristel (2015). "Die SUCH-Konstruktion als eine Familie von Argumentstrukturmustern". En: Proost, K. / Winkler, E.: Familienähnlichkeiten deutscher Argumentstrukturmuster. (= OPAL – Online publizierte Arbeiten zur Linguistik 1/2015). Mannheim: Institut für Deutsche Sprache. http://pub.ids-mannheim.de/laufend/opal/pdf/opal15-1.pdf. 33-78.

  • Welke, Klaus (2011). Valenzgrammatik des Deutschen. Eine Einführung. Berlin: de Gruyter.

bottom of page